Ministerul Afacerilor Externe (MAE) a precizat, joi, că anunţul privind schimbarea condiţiilor de acces în Grecia a fost transmis din cauza unei greşeli de traducere.
„În acest context, ministrul Afacerilor Externe, Bogdan Aurescu, a dispus încetarea raporturilor de muncă cu traducătorul de pe plan local care a efectuat traducerea, precum şi cercetarea disciplinară şi sancţionarea responsabililor din cadrul misiunii diplomatice care trebuiau să valideze aceste informaţii”, se arată în precizarea MAE.
Astfel, „în contextul informaţiilor anunţate de MAE în cursul zilei de ieri cu privire la modificarea condiţiilor de intrare în Grecia, MAE precizează că, dintr-o regretabilă eroare de traducere a Ambasadei României la Atena a normelor publicate în Monitorul Oficial elen, nu a fost inclusă menţiunea testării conform unui algoritm stabilit de către autorităţile elene la trecerea frontierei, inducându-se ideea greşită că toţi cetăţenii care vor intra în Grecia pe cale terestră vor fi supuşi testării”.
Condiţiile de călătorie în Grecia pot fi consultate pe site-ul mae.ro şi pe cel al ministerului grec al turismului, travel.gov.gr.
sursa: Agerpres